Page Summary
keeper1st.livejournal.com - (no subject)
tikistitch.livejournal.com - (no subject)
avalonjones.livejournal.com - (no subject)
loli-cat.livejournal.com - (no subject)
keeper1st.livejournal.com - (no subject)
keeper1st.livejournal.com - (no subject)
keeper1st.livejournal.com - (no subject)
tikistitch.livejournal.com - (no subject)
keeper1st.livejournal.com - (no subject)
pirkaslimegirl.livejournal.com - (no subject)
tikistitch.livejournal.com - (no subject)
keeper1st.livejournal.com - (no subject)
tikistitch.livejournal.com - (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags

no subject
Date: 2008-05-15 07:07 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-15 07:32 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-15 08:11 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-15 09:04 pm (UTC)I mean just the CONCEPT that cakes are useless unless you put your heart into them... ^o^
no subject
Date: 2008-05-16 02:47 am (UTC)And she doesn't mean any cakes -- just these special Ohana Day cakes. (The original Japanese reads, "Today's cakes".) This is why I wrote it as "These cakes are" and not just "Cakes are".
no subject
Date: 2008-05-16 03:40 am (UTC)I'm sure by "sponge" they mean the actual cake part of a cake, and the cream is some sort of filling (they're using the same "raw cream" as they did when talking about the milk product, but the "raw" just means "unprocessed" (literally "life" actually), so I guess the same word works in both milk cream and any all-natural cream filling).
If anyone has any better word ideas (ironically, in both cases they're using the English words "sponge" and "cream"), I'm open to suggestions. Probably "filling" for "cream". But what for "sponge"?
no subject
Date: 2008-05-16 03:48 am (UTC)BATTER and FILLING! Instead of SPONGE and CREAM.
Yes. This is good. I am an evil genius, yes? eh heh! Okitaka -- more edits to pages three and four coming in a moment...
no subject
Date: 2008-05-16 04:26 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-16 07:08 am (UTC)...and I just posted pages 5 and 6:
http://users.california.com/~keeper/pics/stitch/s1manga5.jpg
http://users.california.com/~keeper/pics/stitch/s1manga6.jpg
Getting a little lazy with not removing Japanese text in places that are not in a speech bubble -- just writing the English on top of it with plenty of "clear" border to be readable.
And I didn't do anything yet for when Stitch jumps on the decorative spaceship. He just says, "Bitaa!" It means nothing. ...and I should add an English sound effect to the end of page 5 as the cake stand begins to fall. It's not vital to understanding what's happening, though, so I'll leave it for later.
Bedtime now anyway.
no subject
Date: 2008-05-16 12:11 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-16 04:00 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-16 08:49 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-16 09:19 pm (UTC)